Frente al Coliseo | In front of the Coloseum |
|
En la plaza San Pedro | In Saint Peter's Square |
|
Mmmfff... mirando con desaprobación el Pentágono de Cristo | Hmmph... looking dissaprovingly at Christ's Pentagon |
|
|
S. jugando Derby | S. playing Derby |
|
Muñecos de dedo | Finger puppets |
|
Comidas para el invierno ... | Winter food ... |
|
... incluyendo castañas tostadas ... | ... including roasted chestnuts ... |
|
... and Ciambelas | ... y Ciambelas |
|
Souvenirs papales | Souvenirs of the pope |
|
Una Mitria en Euro 1,500; entre mucha otra parafernalia costosa pero bendita | A Mitria for Euro 1,500; among a lot of other expensive but blessed paraphernalia |
|
Los precios típicos que hay justo en frente de los lugares turísticos (en este caso el Coliseo): Euro 1.60 la botella de 1/2 litro de agua, Euro 2.90 la botella de 1/2 litro de refresco (bebida) | The typical prices you find right in front of the turistic places (in this case the Coloseum): Euro 1.60 the bottle of 1/2 liter of water, Euro 2.90 the bottle of 1/2 liter of soft drinks |
|
Nuestra pizzeria favorita | Our favorite pizza place |
|
Una sorpresa: nuestros nombres seguían en el timbre del departamento que ocupamos un año atrás | A surprise: our names were still on the doorbell of the flat we lived in one year ago |
|
Pantera de juguete ... | Toy panther ... |
|
|
... en Piazza Navona | ... in Piazza Navona |
|
Un partido propone quitar el IVA a los condones | A political party proposes to cut the VAT on condoms |
|
Un poster contra la experimentación en primates | A poster against experiments in primates |
|
Un cartel de un evento musical | A sign from a musical event |
|
|
Un hombre muerto no viola (¿ya les dije que Italia es un país MUY católico?) | A dead man does not rape (¿did I tell you Italy is a VERY "catholic" country?) |
|
"Segura de morir"; un letrero denunciando la violencia contra la mujer | "Sure of dying"; a sign denouncing the violence against women |
|